Николай ПЕРЕЯСЛОВ. О стихах Махтумкули Фраги в переводах Валерия Латынина

Россия – страна всеобъемлющей мировой культуры, вобравшей в себя стихи, поэмы, песни, баллады и трагедии огромного количества поэтов разноязычных государств, произведения которых столетиями переводились со своих языков на русский. Поэмы великого древнегреческого аэда Гомера, стихи итальянского поэта и мыслителя Данте Алигьери, сонеты и пьесы английского поэта Уильяма Шекспира, известную всем трагедию немецкого поэта Гёте – «Фауста», переведенные на все языки мира рубаи персидского поэта Омара Хайяма, а также огромный ряд стихов таких восточных сочинителей, как Фирдоуси, Низами, Саади и других национальных авторов, благодаря гениальному переводу которых на русский язык, стали достоянием великой русской литературы. И одним из всенародно признанных поэтов Востока и всего мира является знаменитый туркменский поэт Махтумкули Фраги́.

До революции стихи Махтумкули переводили на русский язык белорусский поэт и востоковед Александра Ходзько-Борейко, который в 1842 году первый опубликовал в Лондоне три стихотворения Махтумкули, а вслед за этим их начали публиковать венгерский учёный Армин Вамбери и русские учёные Фёдор Бакулин и Илья Березин, также издавшие ряд произведений Махтумкули Фраги́.

Цикл его стихотворений опубликовал в 1907 году известный востоковед Николай Остроумов. А в 1911 году в Ташкенте, в частной типографии Гуляма Арифджанова, был напечатан один из первых сборников произведений Махтумкули под названием «Рассказы о тридцати двух семенах и Махтумкули».

Ровно через год – в 1912 году – издателем стихотворений Махтумкули становится туркменский просветитель Абдурахман Ниязи. А в 1914 году в Бухаре одним из ранних сборников поэта дореволюционного периода вошла его книга стихов под названием «Диван Махтумкули».

В СССР Махтумкули переводили на русский язык такие мастера перевода как Георгий Шенгели, Арсений Тарковский, Наум Гребнев, Марк Тарловский, Александр Ревич, Сергей Иванов, Юлия Нейман, Анатолий Старостин и другие переводчики. В то время стихи поэта чуть ли не каждый год выходили в Москве и других городах России – в 1940 году впервые вышли в свет «Избранные произведения» Махтумкули, выдержавшие впоследствии три издания, а в 1948 году в Ашхабаде был издан наиболее полный сборник «Избранные стихи» Махтумкули в переводе Арсения Тарковского, Георгия Шенгелия и Марка Тарловского.

Массовый издательский бум стихотворений поэта приходится на 1941, 1946, 1959, 1961, 1971 и 1983 годы, когда его стихи выходили многотысячными тиражами, а потом издание книг Махтумкули почему-то надолго остановилось.

И только сейчас, в дни празднования 300-летия знаменитого туркменского поэта, в свет вышла абсолютно новая книга Махтумкули в переводах известного русского поэта Валерия Латынина «Истины». И он не просто повторил переводившиеся ранее стихи туркменского автора на русский язык, но так ярко обновил их и придал им такую оригинальную свежесть, что все стихи  стали восприниматься, как актуально современные и стопроцентно сегодняшние.

Махтумкули Фраги являет собой поистине личность планетарного масштаба. Его нетленные строчки закрепили в сознании туркменского народа образ нравственного учителя и поэтического наставника, который на протяжении всей долгой истории сопровождал народ его родной Туркмении. Да и только ли одной Туркмении? Стихи Махтумкули стали духовным источником для множества других народов мира. Любовь к своей Родине, высокая духовность, гуманизм и миролюбие, а также призыв к созиданию, дружбе и братству – вот то великое наследие, которое оставил в наследство своим братьям по литературе поэт Махтумкули Фраги́. Его вдохновенные произведения, издаваемые на разных языках в различных странах, выступают сегодня, как и столетия тому назад, консолидирующей силой, подтверждающей незыблемость истинных общечеловеческих ценностей. Переведенные на языки всех народов Земли, его стихи и по сей день находят горячие отклики в сердцах людей во всех уголках нашей планеты. В Туркменистане, России, Иране, Турции, Узбекистане и других странах мира поэту Махтумкули были установлены величественные памятники.

Великий туркменский поэт был искренне убеждён в том, что поэзия – это универсальный способ общения людей и народов, по его мнению, это ключ, помогающий всем народам постигнуть то, что является самым главным в жизни человека. И конечно же, одним из важнейших факторов обретения счастья в жизни, является способность человека укрепить своё личное здоровье. Этому туркменский поэт уделял очень большое внимание. Ну вот хотя бы, как это видно в стихотворении «Поддержка», в котором он так учит людей относиться к своему (да и не только своему) здоровью:

 

Не обижайте руганью людей,

Ни бедных, ни любого человека.

Бегите от завистливых скорей,

Лечите словом, слово лучший лекарь.

 

Когда увидишь сироту, согрей

Улыбкой доброй, накорми скорей.

У грустных думы горькие развей,

Чем можешь, старым помоги, калекам.

 

Махтумкули постоянно думал о ценности здоровья человека, о сохранении своего здоровья, об отказе от вредных привычек, которые могут привести к различным заболеваниям. Поэт говорит своим читателям: «Знайте цену здоровью, живите без болезней» – и призывает всех держаться подальше от вредных привычек, чтобы сохранить своё тело здоровым и крепким.

Но есть в мире одна беспощадная болезнь у всех людей на свете, и эта болезнь – старость. От неё не могут спасти человека ни врачи, ни самые сильные лекарства. Давая одному из своих стихотворений название «Старость», поэт понимает, что старость – это самая жестокая болезнь, которая завершается на Земле ни чем-нибудь, а только смертью:

 

Нужно хвори исцелять стремиться,

Но от старости не излечиться,

Выпорхнет душа из тела птицей,

Старость худшая болезнь, друзья.

 

Слышать перестанешь постепенно,

Будет сесть и встать тебе проблемно,

Станут ныть суставы, пухнуть вены,

Старость — худшая болезнь, друзья.

 

Развивая тему человеческих болезней, Махтумкули Фраги́ делает в стихотворении «Старость» такой печальный вывод:

 

Силы нет, всё ниже гнёт усталость,

Смерть лишь средством от неё осталась…

 

То же самое поэт пишет в своём стихотворении «Всё пройдёт», где он в который уже раз ведёт разговор о смерти:

 

Посетив этот мир, много плачей я слышал —

Что за жизнь, огляделся лишь, срок жизни вышел,

Только смерть, словно ветер в затылок нам дышит.

Старость всех молодцов преклонять долу станет.

 

Практически чуть ли не всё творчество поэта носит глубоко философский характер, и посвящено оно постижению смысла человеческой жизни. Таким является стихотворение Махтумкули «Не дано знать», в котором он в очередной раз говорит о витающей над нашим миром смерти:

 

…Смерть подкрадётся к нам, не ми́нет,

Земля за талию обнимет,

Кто жил, смеясь, тот, плача, сги́нет,

И рок жалеть о нас не станет.

 

Ни счастью, ни судьбе не верьте,

Они изменчивы, как ветер,

Жизнь — это сон о белом свете,

Багаж свой каждый здесь оставит.

 

То же самое мы видим в стихотворении «Нужды человека», где Махтумкули говорит всё о том же, что тревожит его в теме о смерти:

 

Когда недуг за горло вдруг возьмёт,

Богатство перестанет греть — согнёт,

Погрязнешь в череде иных забот —

На исцеленье деньги тратить надо.

 

Смерть и тебя догонит в свой черёд,

На Судный день Всевышний призовёт.

И никого богатство не спасёт,

Копить лишь веру для спасенья надо…

 

Постигая смысл людской жизни, а также срок его бытия на этой Земле и необходимость ухода каждого человека из этой жизни, Махтумкули пишет в одном из своих стихотворений следующим образом:

 

Все души в этом мире — чужестранки,

Нас покидают поздно или рано,

Ходжи́ все и сеи́ды, бе́ки, ха́ны —

Все смерть вкуся́т, как на земле ведётся.

 

Поэзия Махтумкули – это поистине кладезь человеческой мудрости и опыт постижения нашей жизни в мире. Книге его стихов можно было бы дать название «Что такое хорошо и что такое плохо», так как поэт всю свою жизнь размышляет именно на эту тему, вырисовывая своими стихами плюсы и минусы нашей жизни.

Благодаря творчеству Махтумкули Фраги́, туркменская литература за столетия истории приобрела себе мировую известность. Она стала достойным вкладом в поэтическую сокровищницу не только Туркмении, но и всего человечества. Гуманистические взгляды поэта нашли отражение в его замечательных глубоких стихах, оказав большое влияние не только на жизнь туркменского народа XVIII-XIX веков, но и на другие народов Востока. Поэт своими стихами воспитал туркменский народ в духе патриотизма и героизма, поднял авторитет и славу отважных юношей, создал к ним безграничное уважение в сердцах людей.

В стихотворении «Если…», в котором поэт наставляет молодёжь, как надо жить на Земле, он, в частности, пишет:

 

До́брого не отличить от злого,

Если в голове одна полова,

Злые затевают войны снова,

Завладели миром зло и ложь.

 

Праведник с дороги не собьётся,

На посу́лы зла не поведётся.

Ничего уныньем не даётся,

Риском, что задумаешь, возьмёшь.

 

Читая стихи поэта Махтумкули в переводах Латынина, трудно остановить себя, чтобы перестать цитировать его строки, да и зачем их останавливать, если они учат читателей мудрым вещам. В каждой строке он учит человечество, как нужно жить на этом свете, чтобы ко всем приходило счастье. Он пишет в стихотворении «Там, где...»: «Не жди вниманья, друг, и почитанья там, / Где не привили уваженья к слову…»  Чуть далее в стихотворении «Будет в почёте» говорит: «Кто храбрецом прослыл, идя в атаку, / Останется в почёте и потом, / А трус напоминает мне собаку, / Что машет перед сильными хвостом». В стихотворении «До того дня» он пишет: «Доверие людей — всего дороже, / Все люди, как и ты, созданья Божьи, / В аятах замысел Творца изложен, / Читай Коран и становись мудрей». А в стихотворении «Не станет смелым» пишет: «Даже если чужбина тебя обогрела, / Всё равно лучше Родины милой не станет».

Стихи Махтумкули имеют такую же силу, как духовные молитвы, поэтому они вплоть до сегодняшнего дня нужны не только жителям Туркмении, но и народам всей России, всему человечеству. 

Tags: 

Project: 

Author: 

Год выпуска: 

2024

Выпуск: 

12