Илья ШУХОВ. Зимнее утро, 21-й век

На илл.: Зимнее утро в Вологде

Век тому назад в журнале «Сатирикон» было опубликовано подписанное псевдонимом Г.Е. стихотворение «Перевод Пушкина на язык эгофутуристов». А в июне 2007 года «Литературная газета» перепечатала его на своей шестнадцатой полосе под рубрикой «Лавка букиниста».

Зима! Крестьянин, торжествуя,

На дровнях обновляет путь…

 Пушкин

Зима! Пейзанин, экстазуя,

Ренувелирует шоссе,

И лошадь, снежность ренифлуя,

Ягуарный делает эссе.

Пропеллером лансуя в’ али,

Снегомобиль рекордит дали,

Шофёр рулит; он весь в бандо,

В люнетках, маске и манто.

Гарсонит мальчик в акведуке:

Он усалазил пса на ски,

Мотором ставши от тоски,

Уж отжелировал он руки.

Ему суфрантный амюзман,

Вдали ж фенетрится маман.

 

Не знаю, как современники восприняли этот дерзковатый версификационный эксперимент, и, может не напрасно автор сей «версии» предпочёл скрыться под псевдонимом. Но, как бы там ни было, публикация не канула в Лету и подтолкнула меня попробовать тоже спародировать классика. Только решил взять другой хрестоматийный пушкинский образец – стихотворение «Зимнее утро», попытавшись переложить его на лексикон «нового русского».

Мороз и солнце; день чудесный!

Ещё ты дремлешь, друг прелестный –

Пора, красавица, проснись:

Открой сомкнуты негой взоры…

 Пушкин

Дубарь и солнце; день-то клёвый!

Ещё кемаришь ты кайфово –

Пора, короче, всё, подъём:

Почисти фейс, открой гляделки,

И мы, в натуре, обалденно

Денёк на пару проведём.

Вчера, прикинь ты, вьюга злилась,

Вся экология взбесилась;

Луна, как бледное пятно,

Как ментовский жилет, желтела,

И ты опущенной сидела –

А нынче… закоси в окно:

Под голубыми небесами

(Кто «голубой», мы знаем сами),

Блестя фактурой, снег лежит;

Спалённый лес один чернеет,

И ель, как баксы, зеленеет,

Покуда смог не набежит.

Прикинь, фазенда – в полном блеске.

Короче – навороты: фрески,

Модерн, микроволновка-печь…

Не хило на боку, блин, думать.

Да вот не лучше ли газку дать –

«Феррари», в триста сил, запречь?

Летя, как глюк, по автостраде,

Мы лохов всех на хвост посадим,

Крутые «мерсы» обойдём.

Врубись, подруга: мы с усами –

Конкретные лишь ценим «сани»

И предков уж не подведём!

P.S. Та пародия вековой давности сподобила и меня посмеяться уже над нынешними, новомодными словесными выкрутасами – из разряда тех, которые, как теперь модно говорить, увы, и по сей день остаются в «тренде». Что из этого получилось – судить читателям.

г. Алма-Ата

Tags: 

Project: 

Author: 

Год выпуска: 

2025

Выпуск: 

2